在迢迢牵牛星这首诗里最能传达织女内心痛楚的是“终日不成章,泣涕零如雨”这两句。
附原文:
《迢迢牵牛星》
两汉 佚名(作者不详)
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许。
盈盈一水间,脉脉不得语。
盈盈一水间,脉脉不得语。
表示只能相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
盈盈一水间,脉脉不得语。
终日不成章,泣涕零如雨
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。
他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。
但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。如此说来,似乎又不能互换了。
如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。诗歌语言的微妙于此可见一斑。
《迢迢牵牛星》中最能表达离愁别绪和相思之情的诗句是:终日不成章,泣涕零如雨。盈盈一水间,脉脉不得语。
迢迢牵牛星
《古诗十九首》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
翻译:
牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。
她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。
整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。
银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。
《迢迢牵牛星》表达诗人离愁之苦的是最后两句:盈盈一水间,脉脉不得语。白话文意思是:虽然只隔着清清浅浅的一条河,却只能脉脉含情,不能见面说话。
“终日不成章,泣涕零如雨。”体现了织女的离愁。