单目秀

分享实用生活经验与百科知识的学习平台

诗经静女翻译(诗经静女一句一译)

译文


  娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。

 

  娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

 

  郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

静女:贞静娴雅之女。

《邶风·静女》

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。邶风 静女

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

今译

娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来。暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮。

娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草。我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜色好。

牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪。不是你草儿美得怪,打从美人手里来。

注释

⑴静女:贞静娴雅之女。姝(shū书):美好。

⑵俟(sì),等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。

⑶爱而:隐蔽的样子。爱:同“薆”。见同现

⑷踟躇(chí chú池除):徘徊不定。

⑸娈(luán):面目姣好。

⑹贻(yí疑),赠。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。

⑺炜(wěi伟):盛明貌。

⑻说怿(yuè yì月义):喜悦。“女”通汝

⑼牧:野外。归:借作“馈”,赠。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。

⑽洵(xún):实在,诚然。异,特殊。"匪"通非

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言

    Powered By Z-BlogPHP 1.7.4