昨天刚看到,来自曹植《泰山梁甫行》。 “妻子象禽兽,行止依林阻。” 乍一听,些微好笑。细看时,悲从中来。
1. 是存在的。
2. 因为梁甫行是一位著名的翻译家,他翻译了许多文学作品,包括诗歌、小说等,所以他的译文是存在的。
3. 梁甫行的译文在文学界有很高的认可度,他的翻译作品不仅保留了原作的风格和意境,还能够让读者更好地理解和欣赏原作。
因此,如果你对某个作品感兴趣,可以尝试阅读梁甫行的译文,会有更好的阅读体验。
《梁甫行》
曹植 〔魏晋〕
八方各异气,千里殊风雨。
剧哉边海民,寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
译文:
八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。
妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。
1、《梁甫行》作者:曹植八方各异气,千里殊风雨。剧哉边海民,寄身于草野。妻子象禽兽,行止依林阻。柴门何萧条,狐兔翔我宇。2、译文:八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。